Line |
Latin text |
English translation |
1 |
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me |
You will dine well, my Fabullus, with me |
2 |
paucis, si tibi di favent, diebus |
in a few days, if the gods favor you, |
3 |
si tecum attuleris bonam atque magnam |
if with you will have brought a good and great |
4 |
cenam, non sine candida puella |
meal, not without a fair-skinned girl |
5 |
et vino et sale et omnibus cachinnis |
and wine and wit and all loud laughter. |
6 |
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster, |
If these, I say, you will have brought, our charming friend, |
7 |
cenabis bene; nam tui Catulli |
you will dine well, for the purse of your Catullus |
8 |
plenus sacculus est aranearum. |
is full of cobwebs. |
9 |
Sed contra accipies meros amores |
But in exchange you will receive pure love |
10 |
seu quid suavius elegantiusve est: |
or whatever is more sweet or more elegant: |
11 |
nam unguentum dabo, quod meae puellae |
for I will give perfume, which to my girl |
12 |
donarunt Veneres Cupidinesque, |
Venuses and Cupids have given, |
13 |
quod tu cum olfacies, deos rogabis, |
(which) when you will smell (it), you will ask the gods, |
14 |
totum ut te faciant, Fabulle, nasum. |
to make you, Fabullus, all nose. |